Tuesday, June 8, 2010

More Than Enough

Brad Snider

About a year ago my wife and I went on a tropical vacation. I had just finished my busiest time at work, and my wife (who is a school teacher) was looking forward to her spring break away from the bustle of the classroom. When we arrived at our destination, we were greeted with warm and sunny weather, a gorgeous beach, swimming pools, palm trees, friendly people, and an opportunity to rest and relax far away from home and responsibility. We had a great week. When we came back home people asked how the trip was, and I would say: “It was great. I got a lot of rest.”

绰绰有余

Brad Snider | 中文翻译:杨光

差不多一年前,我与太太去热带地区度假。我的工作刚刚度过非常紧张的阶段,而做小学老师的太太也正积极地等待着春假的来临,离开繁忙的教室。到了目的地,我们遇到的是温暖天晴的气候、漂亮的沙滩、游泳池、棕榈树和友好的本地人,并且是一个能离开家、放下所有责任好好能休息和放松的机会。这一个星期度过的很愉快。我们回来后每当别人问起度假怎么样,我就会说:「很棒,我休息的很好。」

Dawn 晨曦

Kiera Lhys | 中譯:小星星
A midnight-blue sky dotted with stars;

Countless in their sparkle, twinkling above.

The more you seek, the more appears,

Those gems that decorate the heavens.
The darkness of the night appears,

Diffusing midnight to navy,

From navy to indigo-violet while

The shining orb of life rises in the east.
Soft lavender light filters through the window.

The cool night air rises from the misty ground.

Birds awaken and begin to fill the silent space

With cheerful voices, songs of joy.
The clouds are clothed majestically

In gold, purple, pink, and blue

To welcome the rising star of morning-

The heavens declare the glory of the Maker.
The mountains stand in all their splendour,

The flowers display His awe-inspiring designs,

And all the while the little birds are singing

God’s praises sweetly in the trees.

午夜的藍天繁星點點;

無數光芒在上空閃爍。

你越是尋找,發現得越多,

那些點綴著天堂的寶石。
每當夜幕降臨,
將深夜染成藏青色,

又從藏青色過渡到深紫色之時

一個充滿生機的天體從東方升起。
柔軟的薰衣草輕輕穿過窗戶。

夜晚的清新空氣從迷霧中的地面升起。

鳥兒睡醒後填補了寂靜

並用它們特有的歡快歌聲歌唱。

雲朵盛裝而來
呈現出
金色,紫色,粉紅和藍色

一同迎接啓明星的升起。

天堂述說著造物主的光輝。
壯麗的群山聳立,
花朵展現著
他驚為天人的設計。

此時此刻小鳥正在歡唱
在樹叢中
甜美地稱頌著他們的主。
 
Powered by Blogger