Thursday, January 6, 2011

The Power of Love

Liangren | English translation: Linda Yang

When Anne was two years old, she suffered from a severe case of trachoma. Left untreated due to her family’s poverty, her eyesight worsened, and so did her temper. Anne was eight years old when her mother died of tuberculosis. Her alcoholic father abandoned Anne, her brother Jimmie, and her sister Mary. Soon after ten-year-old Anne and seven-year-old Jimmie were admitted into an almshouse, living with more than 900 other people. Three months later, Jimmie died of a tubercular hip, with which he had been born. For a number of years, there was no one left in the world to assuage Anne’s sorrow and loneliness…

愛的力量

良人

安妮兩歲多的時候,罹患了很嚴重的沙眼。貧窮耽誤了治療,安妮的視力惡化,脾氣也因此變得較為暴戾。安妮八歲時,母親因肺結核去世;酗酒的父親狠心的拋棄了她和弟弟吉米、妹妹瑪麗。不久,十歲的安妮和七歲的弟弟吉米被送進了離家千里的貧民救濟院(一所容納了900多位老弱病殘人士的大雜院)。三個月後,弟弟吉米因先天帶來的臀部結核瘤病在救濟院離開人世。相當長的一段時間裡,這個世界沒有幾個人關心小安妮的悲傷和孤單……

Wednesday, January 5, 2011

Gift

Naomi | English Translation: Linda Yang

At 14, I realized for the first time that I was my own person, that I needed my own space, privacy.
Then, I found that the secrets I wrote in my journal often became topics of conversation with my mother.
So, like a frightened little bird, I hid the journal at the bottom of my backpack and took it with me everywhere.
But a classmate found it and pass it around in class.
That was the start of the nightmare.

禮物

小米
14歲的時候,第一次意識到自己是一個獨立的人,需要有自己的空間,享有自己的隱私。
然後,時不時地發現自己寫在日記裡的秘密,成為母親與我談話的主題。
於是,好像驚弓之鳥一樣把本子藏在書包的角落裡,隨身帶著。
結果,被同學翻出來,在班裡傳閱。
那是那場噩夢的起頭。
 
Powered by Blogger