30歲! 這是每個人遲早都會到達的年紀,對我而言就是這個月了。原本我以為在30歲寫下30個人生功課會是一件有趣的事,但對於像我這樣喜愛長篇大論的人而言,十個會是比較容易達成的目標。我將它們沒有順序地寫在下面:
1. 花時間與父母相處
你以為自己是誰? 就連最壞的人都得回應他的媽媽。(我開始想像“地獄天使”的頭目小聲地回答“是的,媽媽”) 面對這個現實吧—若是沒有我們的父母使我們來到這世界,我們就什麼都不是。不論你是加拿大總理,還是Starbucks 的服務員,你都是被人撫養長大的。上帝告訴我們,要尊重他們,就算你不覺得他們應該得到你的尊重。孝敬你的父母,這是第一條帶應許的誡命。
Showing posts with label translation. Show all posts
Showing posts with label translation. Show all posts
Thursday, July 14, 2011
Tuesday, June 7, 2011
驕傲與微妙
Vickie Chow | 中譯:楊光
衆所周知,驕傲是一個危險的陷阱,尤其當它涉及到信仰之時。不瞞你說,我承認有好幾次被驕傲絆倒。雖然我沒有揮舞著旗幟宣布我怎樣事奉上帝,或大聲講我怎麼努力地做著上周的查經作業,但我最近發覺到一些更微妙的行動,其根源就是出於相同的驕傲態度。以下我列出了發覺自己做的小動作:
一,我不需要看目錄
不瞞你說,除了創世記、啓示錄和詩篇,我翻頁找其他經文時經常需要一番嘗試與錯誤才可以做到 。通常隱蔽在自己家中,我不在乎是否費長時間查找聖經中的一段話,但在主日崇拜時,當需要打開聖經找經文時,時間可就有點緊迫了。我想每一本聖經都包含目錄頁就是為了在這種時刻能方便尋找經文,但我卻怎麼也不能逼自己去查看目錄,生怕別人會注意到,並想,「她連約翰一書在哪兒都不知道?真是不可思議!」實際上,我知道注意我的聖經閱讀習慣的人一個都沒有,但最終這是出於我的驕傲心態。是的,我覺得我並不需要一張無辜的、列出聖經書卷的目錄。
衆所周知,驕傲是一個危險的陷阱,尤其當它涉及到信仰之時。不瞞你說,我承認有好幾次被驕傲絆倒。雖然我沒有揮舞著旗幟宣布我怎樣事奉上帝,或大聲講我怎麼努力地做著上周的查經作業,但我最近發覺到一些更微妙的行動,其根源就是出於相同的驕傲態度。以下我列出了發覺自己做的小動作:
一,我不需要看目錄
不瞞你說,除了創世記、啓示錄和詩篇,我翻頁找其他經文時經常需要一番嘗試與錯誤才可以做到 。通常隱蔽在自己家中,我不在乎是否費長時間查找聖經中的一段話,但在主日崇拜時,當需要打開聖經找經文時,時間可就有點緊迫了。我想每一本聖經都包含目錄頁就是為了在這種時刻能方便尋找經文,但我卻怎麼也不能逼自己去查看目錄,生怕別人會注意到,並想,「她連約翰一書在哪兒都不知道?真是不可思議!」實際上,我知道注意我的聖經閱讀習慣的人一個都沒有,但最終這是出於我的驕傲心態。是的,我覺得我並不需要一張無辜的、列出聖經書卷的目錄。
An Ode of Thanksgiving
Francis Loo | English translation by Iris Lo
God’s Creation
Lord, thank you for creating the heavens and the earth,
Lord, thank you for creating man and woman,
Lord, thank you for assigning seasons,
Lord, thank you for winter’s chill,
Lord, thank you for the freshness of spring,
Lord, thank you for summer’s green,
Lord, thank you for the leaves of autumn,
Lord, thank you for the birds of the air,
Lord, thank you for the fish in the sea.
God’s Creation
Lord, thank you for creating the heavens and the earth,
Lord, thank you for creating man and woman,
Lord, thank you for assigning seasons,
Lord, thank you for winter’s chill,
Lord, thank you for the freshness of spring,
Lord, thank you for summer’s green,
Lord, thank you for the leaves of autumn,
Lord, thank you for the birds of the air,
Lord, thank you for the fish in the sea.
Monday, May 9, 2011
終於回家了
袁幼軒 | 中譯:楊光
“在這裡簽名,為下日期”,警衛告訴我,指著在我面前的兩行空格。我幾乎不敢相信這期待已久的一天已經到來。雖然我還沒被正式釋放,但今天我將被轉移到芝加哥的一所重返社會訓練所。這次我的父母要來接我去那間訓練所,但在此之前我們會先回家一趟。我已經好久都沒回過家了,而更久之前我已經沒有把這個家當自己的家了。
“在這裡簽名,為下日期”,警衛告訴我,指著在我面前的兩行空格。我幾乎不敢相信這期待已久的一天已經到來。雖然我還沒被正式釋放,但今天我將被轉移到芝加哥的一所重返社會訓練所。這次我的父母要來接我去那間訓練所,但在此之前我們會先回家一趟。我已經好久都沒回過家了,而更久之前我已經沒有把這個家當自己的家了。
Tuesday, April 5, 2011
油炸圈餅
作者:佚名,中譯:趙泰和
在美國西部一所小的學院裡,有個好學的神學教授名叫Christianson,他在學校教了一門必修的基督教課程。不論專業,所有第一年的新生都得修這門課。儘管Christianson博士想盡辦法向學生們闡述福音的真諦,但他發現學生們只把這門課當作是痛苦煎熬的一門必修課罷了。即使他付出了諸般努力,大部分學生仍是不怎麼將信仰當回事。
今年,Christianson博士發現了一個叫Steve的學生。他很特別,雖然只是個新生,但他學習的目標是為了去神學院進修,以便加入事工。Steve人緣很好,並且體格健壯。現在他正在學校的橄欖球隊擔任首發中鋒,同樣也是Christianson教授最優秀的學生。有一天,教授讓Steve課後留下來與他談話:「你可以做多少個俯臥撐?」
Steve說:「我每天晚上做200個。」
「200?那挺不錯啊,Steve。 要是做300個呢?」,教授問道。
在美國西部一所小的學院裡,有個好學的神學教授名叫Christianson,他在學校教了一門必修的基督教課程。不論專業,所有第一年的新生都得修這門課。儘管Christianson博士想盡辦法向學生們闡述福音的真諦,但他發現學生們只把這門課當作是痛苦煎熬的一門必修課罷了。即使他付出了諸般努力,大部分學生仍是不怎麼將信仰當回事。
今年,Christianson博士發現了一個叫Steve的學生。他很特別,雖然只是個新生,但他學習的目標是為了去神學院進修,以便加入事工。Steve人緣很好,並且體格健壯。現在他正在學校的橄欖球隊擔任首發中鋒,同樣也是Christianson教授最優秀的學生。有一天,教授讓Steve課後留下來與他談話:「你可以做多少個俯臥撐?」
Steve說:「我每天晚上做200個。」
「200?那挺不錯啊,Steve。 要是做300個呢?」,教授問道。
Labels:
doughnuts,
gospel,
Jesus Christ,
salvation,
translation
Sunday, March 20, 2011
想愛又怕受傷害 Vulnerability
小米 Naomi | Translation: Linda Yang
有些人想愛,
又怕受到傷害
於是裹足不前……
可是真的愛上了一個人
就不怕了嗎?
又或者,
怕得要命
就不受到傷害了嗎?
怕有什麼用?
我們不怕
是因爲相信萬事主掌權
而神為信他的人所預備的
都是美的、是好的……
我們不怕
不僅是不怕受到傷害
是受了傷害也不怕
也要繼續愛……
Some people want love
But fear getting hurt
So they don’t love at all…
Does that mean when you do love
You’ll never fear again?
Or
If you live in fear,
You’ll never be hurt?
What’s the use in being afraid?
We do not fear
Because we believe the Lord is Sovereign
And He prepares all that is good and wonderful
For those who believe Him.
We do not fear
Not just because we do not fear getting hurt
But when we get hurt, we do not fear
Rather we continue to love…
有些人想愛,
又怕受到傷害
於是裹足不前……
可是真的愛上了一個人
就不怕了嗎?
又或者,
怕得要命
就不受到傷害了嗎?
怕有什麼用?
我們不怕
是因爲相信萬事主掌權
而神為信他的人所預備的
都是美的、是好的……
我們不怕
不僅是不怕受到傷害
是受了傷害也不怕
也要繼續愛……
Some people want love
But fear getting hurt
So they don’t love at all…
Does that mean when you do love
You’ll never fear again?
Or
If you live in fear,
You’ll never be hurt?
What’s the use in being afraid?
We do not fear
Because we believe the Lord is Sovereign
And He prepares all that is good and wonderful
For those who believe Him.
We do not fear
Not just because we do not fear getting hurt
But when we get hurt, we do not fear
Rather we continue to love…
Thursday, January 6, 2011
The Power of Love
Liangren | English translation: Linda Yang
When Anne was two years old, she suffered from a severe case of trachoma. Left untreated due to her family’s poverty, her eyesight worsened, and so did her temper. Anne was eight years old when her mother died of tuberculosis. Her alcoholic father abandoned Anne, her brother Jimmie, and her sister Mary. Soon after ten-year-old Anne and seven-year-old Jimmie were admitted into an almshouse, living with more than 900 other people. Three months later, Jimmie died of a tubercular hip, with which he had been born. For a number of years, there was no one left in the world to assuage Anne’s sorrow and loneliness…
When Anne was two years old, she suffered from a severe case of trachoma. Left untreated due to her family’s poverty, her eyesight worsened, and so did her temper. Anne was eight years old when her mother died of tuberculosis. Her alcoholic father abandoned Anne, her brother Jimmie, and her sister Mary. Soon after ten-year-old Anne and seven-year-old Jimmie were admitted into an almshouse, living with more than 900 other people. Three months later, Jimmie died of a tubercular hip, with which he had been born. For a number of years, there was no one left in the world to assuage Anne’s sorrow and loneliness…
Wednesday, January 5, 2011
Gift
Naomi | English Translation: Linda Yang
At 14, I realized for the first time that I was my own person, that I needed my own space, privacy.
Then, I found that the secrets I wrote in my journal often became topics of conversation with my mother.
So, like a frightened little bird, I hid the journal at the bottom of my backpack and took it with me everywhere.
But a classmate found it and pass it around in class.
That was the start of the nightmare.
At 14, I realized for the first time that I was my own person, that I needed my own space, privacy.
Then, I found that the secrets I wrote in my journal often became topics of conversation with my mother.
So, like a frightened little bird, I hid the journal at the bottom of my backpack and took it with me everywhere.
But a classmate found it and pass it around in class.
That was the start of the nightmare.
Sunday, December 5, 2010
我是個小氣鬼
Pseudonymous | 中文翻譯:蔡穎
我有一個問題, 一個無法讓我引以為傲的弱點。 這簡直就是我的咒詛! 事實上,我和正在讀這篇文章的你們有著相同的困擾,真的! 那就是——我是亞洲人, 而且我是個小氣鬼。
好啦,我終於說出來了!唉!
我有一個問題, 一個無法讓我引以為傲的弱點。 這簡直就是我的咒詛! 事實上,我和正在讀這篇文章的你們有著相同的困擾,真的! 那就是——我是亞洲人, 而且我是個小氣鬼。
好啦,我終於說出來了!唉!
Labels:
finances,
homelessness,
money,
reflection,
translation
Monday, November 1, 2010
生日
陳莎侖:一個25歲的上帝的孩子
中譯: 蔡穎
一位講員曾經讲过这样一个故事,有關一位不知道自己生日的人。不知道自己的出生日期給这人帶來一些麻煩,因為他必須填寫申請學生簽證的相關文件,而出生日期是其中必填的一欄。在我们这样崇尚個人主義的社會里,大多數人對於填寫自己的出生日期是絕對沒問題的,不像這個不知道自己生日的人。別人問他為什麼不知道自己的生日,他只说,在他的文化背景里,知道一個人什麼時候出生并不重要。一個人不需要知道自己的出生日期來證明他活著。
中譯: 蔡穎
一位講員曾經讲过这样一个故事,有關一位不知道自己生日的人。不知道自己的出生日期給这人帶來一些麻煩,因為他必須填寫申請學生簽證的相關文件,而出生日期是其中必填的一欄。在我们这样崇尚個人主義的社會里,大多數人對於填寫自己的出生日期是絕對沒問題的,不像這個不知道自己生日的人。別人問他為什麼不知道自己的生日,他只说,在他的文化背景里,知道一個人什麼時候出生并不重要。一個人不需要知道自己的出生日期來證明他活著。
Labels:
birthdays,
Christian living,
homelessness,
humility,
reflection,
translation
Tuesday, October 12, 2010
Ten Years
Naomi | English Translation: Linda Yang
At sixteen, she had hair down to her waist.
Father grabbed her by the hair and slammed her head on the wall. He kicked her in the face until she was disfigured.
Through her tears, she saw Mother standing in the doorway, sneering.
Haha
At sixteen, she had hair down to her waist.
Father grabbed her by the hair and slammed her head on the wall. He kicked her in the face until she was disfigured.
Through her tears, she saw Mother standing in the doorway, sneering.
Haha
Labels:
grace,
poetry,
salvation,
testimony,
thanksgiving,
translation
成長和訓練
Brad Snider | 中文翻譯:楊光
小時候,我住的房子前後都有院子。當我和妹妹年齡夠大時,管理這兩個院子成了我們一家四口的工作。夏天我剪草坪,爸爸春天時修剪樹枝和灌木叢,妹妹照顧後院的蔬菜園,而媽媽精心地栽種培養季節性的花壇。通過一家人的努力,我們的院子可好看了!有時,過路的人會誇我們院子有多麼漂亮,並且會問我媽她是怎麼收拾的。我不知道媽媽的回應是甚麼,但我敢保證她肯定不會說:「哦,謝謝,我們只是讓它亂長,結果就成這樣啦!」這種話她大概從來沒有說過。
小時候,我住的房子前後都有院子。當我和妹妹年齡夠大時,管理這兩個院子成了我們一家四口的工作。夏天我剪草坪,爸爸春天時修剪樹枝和灌木叢,妹妹照顧後院的蔬菜園,而媽媽精心地栽種培養季節性的花壇。通過一家人的努力,我們的院子可好看了!有時,過路的人會誇我們院子有多麼漂亮,並且會問我媽她是怎麼收拾的。我不知道媽媽的回應是甚麼,但我敢保證她肯定不會說:「哦,謝謝,我們只是讓它亂長,結果就成這樣啦!」這種話她大概從來沒有說過。
Labels:
discipline,
God,
growth,
pruning,
spiritual growth,
training,
translation,
vine
Thursday, September 2, 2010
是誰在幫誰的忙?
Pseudonymous | 中文翻譯:蔡穎 & Kevin Poon
這是最真實的喜樂—為自己認為重大的目的而活;像垃圾般地被丟棄之前幹得精疲力盡;做有勢力的人,而不是一團充滿神經失調和憤世嫉俗,只會埋怨著世界無法為你帶來幸福的狂熱而自私的混合物。
—蕭伯納(著名劇作家)
你是否覺得上帝虧欠了你?你去教會、讀經、十一奉獻,好像在幫上帝的忙似的。我曾經是這樣想的。我這是在騙誰啊?我依然這樣想,但祂正在我的心裡動工。Tuesday, August 3, 2010
義路 Path of Righteousness
小米 Naomi
主啊!主啊!主啊!
創造天地的主······
你可知
你是我
心中唯一渴慕
不管是在高山或低谷
還是在那面對紅海的絕路
你是那無所不能的主
引導我走義路
你領我到安靜的溪水旁
教我作世上的鹽和光
告訴我
你是主耶穌
耶穌基督
走過了那高山和低谷
還有那紅海底的路
我才知道 你就是唯一的主
唯一的主
English Translation: Linda Yang
O Lord, Lord, Lord!
Creator God of the universe…
Do you know
You are
The only desire of my heart
Whether on mountains or in valleys
Or on the road to the Red Sea
You, God, are omnipotent
You direct me on the path of righteousness
You lead me beside quiet waters
Teach me to be salt and light of the earth
And tell me that
You are Lord Jesus
Jesus Christ
Over mountains and valleys
Through the Red Sea road
I finally know that
You are Lord
The One and Only
主啊!主啊!主啊!
創造天地的主······
你可知
你是我
心中唯一渴慕
不管是在高山或低谷
還是在那面對紅海的絕路
你是那無所不能的主
引導我走義路
你領我到安靜的溪水旁
教我作世上的鹽和光
告訴我
你是主耶穌
耶穌基督
走過了那高山和低谷
還有那紅海底的路
我才知道 你就是唯一的主
唯一的主
English Translation: Linda Yang
O Lord, Lord, Lord!
Creator God of the universe…
Do you know
You are
The only desire of my heart
Whether on mountains or in valleys
Or on the road to the Red Sea
You, God, are omnipotent
You direct me on the path of righteousness
You lead me beside quiet waters
Teach me to be salt and light of the earth
And tell me that
You are Lord Jesus
Jesus Christ
Over mountains and valleys
Through the Red Sea road
I finally know that
You are Lord
The One and Only
與耶穌一同經歷寂寞
以弗所|中文翻譯:楊光
我最近聽說電動遊戲有新的突破,包括設有三D的手持遊戲機。有一次在餐館裡,我驚訝地發現一個小孩好奇地玩iPad,就像成人們在商場裡好奇地看著三D電視一樣。大多數人會認為科技進步有助於拉近人們之間的距離,但現實往往是恰恰相反的。因為這些科技的進步,許多人寧願將時間浪費在Facebook上,也不願意與人面對面交流。人們使用科技試圖填補每一個人都會有的寂寞感。
我最近聽說電動遊戲有新的突破,包括設有三D的手持遊戲機。有一次在餐館裡,我驚訝地發現一個小孩好奇地玩iPad,就像成人們在商場裡好奇地看著三D電視一樣。大多數人會認為科技進步有助於拉近人們之間的距離,但現實往往是恰恰相反的。因為這些科技的進步,許多人寧願將時間浪費在Facebook上,也不願意與人面對面交流。人們使用科技試圖填補每一個人都會有的寂寞感。
Labels:
Christian living,
loneliness,
technology,
translation
Tuesday, July 6, 2010
無限的愛
Janet Lui | 中文翻譯:楊光
這個故事慶祝的不是我的成就,而是耶穌,慶祝他為我所作的並每天繼續做的一切,用我的方式感謝他給我的愛並洗淨我的罪。雖然我根本不應得,但他很愛我,帶領我走出黑暗。我想與大家分享我對他的愛,我怎樣準備好將生命奉獻給他。
大學的前兩年內,我遠離了上帝。我覺得自己與教會裡的「好小孩」太不一樣了。基督徒們實在是太好了,而我每次走進教堂都會感到有罪惡感、很羞愧。我告訴自己:我不想在這兒呆下去,我不想假裝自己是個好人。所以我徹底離開了。
這個故事慶祝的不是我的成就,而是耶穌,慶祝他為我所作的並每天繼續做的一切,用我的方式感謝他給我的愛並洗淨我的罪。雖然我根本不應得,但他很愛我,帶領我走出黑暗。我想與大家分享我對他的愛,我怎樣準備好將生命奉獻給他。
大學的前兩年內,我遠離了上帝。我覺得自己與教會裡的「好小孩」太不一樣了。基督徒們實在是太好了,而我每次走進教堂都會感到有罪惡感、很羞愧。我告訴自己:我不想在這兒呆下去,我不想假裝自己是個好人。所以我徹底離開了。
Labels:
baptism,
depression,
testimony,
transformation,
translation
Tuesday, June 8, 2010
绰绰有余
Brad Snider | 中文翻译:杨光
差不多一年前,我与太太去热带地区度假。我的工作刚刚度过非常紧张的阶段,而做小学老师的太太也正积极地等待着春假的来临,离开繁忙的教室。到了目的地,我们遇到的是温暖天晴的气候、漂亮的沙滩、游泳池、棕榈树和友好的本地人,并且是一个能离开家、放下所有责任好好能休息和放松的机会。这一个星期度过的很愉快。我们回来后每当别人问起度假怎么样,我就会说:「很棒,我休息的很好。」
差不多一年前,我与太太去热带地区度假。我的工作刚刚度过非常紧张的阶段,而做小学老师的太太也正积极地等待着春假的来临,离开繁忙的教室。到了目的地,我们遇到的是温暖天晴的气候、漂亮的沙滩、游泳池、棕榈树和友好的本地人,并且是一个能离开家、放下所有责任好好能休息和放松的机会。这一个星期度过的很愉快。我们回来后每当别人问起度假怎么样,我就会说:「很棒,我休息的很好。」
Saturday, May 1, 2010
反思奧運
原文:以弗所 | 中譯:蔡穎
冬季奧運会結束了,生活恢复正常,不再大排長龍,不再有Robson广场的高空吊繩,也不會有蔓越莓在水中堆成的奧運五環。溫哥華冬季奧運充滿了緊張氣氛、期待和为國家的自豪。我們每個人必定都因冬奧受到某種程度的影響。
冬季奧運会結束了,生活恢复正常,不再大排長龍,不再有Robson广场的高空吊繩,也不會有蔓越莓在水中堆成的奧運五環。溫哥華冬季奧運充滿了緊張氣氛、期待和为國家的自豪。我們每個人必定都因冬奧受到某種程度的影響。
Labels:
Christian living,
reflection,
translation,
Vancouver 2010
我的中國一行
原文:Steph Young | 中譯:蔡穎
去年十一月,在出乎意料的情況下,我能夠使用自己職業療法的專長,隨著傳愛醫援會短宣隊前往中國。我之所以說這是「出乎意料」因為我本來已計畫好了秋季的活動。不用我多說你也可能知道,我開始的確對這次行程有很多疑惑和懼怕。但在朋友和家人鼓勵的推動,及無數代禱勇士們的支持下,我終於答應前往。兩個月後,我已在太平洋上空飛往一中國城市。
去年十一月,在出乎意料的情況下,我能夠使用自己職業療法的專長,隨著傳愛醫援會短宣隊前往中國。我之所以說這是「出乎意料」因為我本來已計畫好了秋季的活動。不用我多說你也可能知道,我開始的確對這次行程有很多疑惑和懼怕。但在朋友和家人鼓勵的推動,及無數代禱勇士們的支持下,我終於答應前往。兩個月後,我已在太平洋上空飛往一中國城市。