Monday, November 1, 2010

Birthdays

By a 25-year-old child of God
Sharon Chan

A speaker once shared a story about a man who did not know his birthday. This was a problem because this man needed to fill out paperwork regarding a student visa. Date of birth is a typical space to be filled on application forms. In our individualistic society, the idea of birth date poses no question for most applicants. But this man could not identify his own birth date. When questioned why he did not know this, he simply answered that in his culture, it was not important to know when a person was born. A man doesn’t need to know his birth date in order to know that he is alive.

生日

陳莎侖:一個25歲的上帝的孩子 
中譯: 蔡穎

一位講員曾經讲过这样一个故事,有關一位不知道自己生日的人。不知道自己的出生日期給这人帶來一些麻煩,因為他必須填寫申請學生簽證的相關文件,而出生日期是其中必填的一欄。在我们这样崇尚個人主義的社會里,大多數人對於填寫自己的出生日期是絕對沒問題的,不像這個不知道自己生日的人。別人問他為什麼不知道自己的生日,他只说,在他的文化背景里,知道一個人什麼時候出生并不重要。一個人不需要知道自己的出生日期來證明他活著。 

Night 夜

Kiera Lhys
Moonbeams through a window,

Teardrops of dew clinging to the grass,

A lone rose blooms in the night.
A pale orb shining in the sky,

Crystal jewels litter the ground,

A single flower living out its glory.

中譯:小星星
束束月光穿過窗戶,
眼淚般的露珠依偎於草叢,
一株孤單的玫瑰綻放於夜晚。
一顆寂寞的恆星閃耀於夜空,
水晶寶石照亮大地,
這一株花朵盛開著他的輝煌。
 
Powered by Blogger