Thursday, March 5, 2009
Tuesday, March 3, 2009
Steady Hands
By Thomas Hong, guest contributor
Today we commemorate the life and grieve over the departure of a devoted husband, an admirable father, a compassionate grandfather, and a loving friend. I’ve never experienced the passing of a family member, nor have I ever been to a funeral before, much less give a eulogy. However, when the recipient of this solemn occasion is my grandfather, the man who took care of me in the first four years of my life, nothing can stop me from this honour.
Today we commemorate the life and grieve over the departure of a devoted husband, an admirable father, a compassionate grandfather, and a loving friend. I’ve never experienced the passing of a family member, nor have I ever been to a funeral before, much less give a eulogy. However, when the recipient of this solemn occasion is my grandfather, the man who took care of me in the first four years of my life, nothing can stop me from this honour.
穩重的雙手
原文:洪斯民 | 中譯:楊光
今天,我們紀念這位忠誠的丈夫,令人欽佩的父親,富有同情心的爺爺,充滿愛的朋友的一生,並為他的離去而哀悼。我從來沒有經歷過家庭成員的離世,也沒有參加過葬禮,更沒有致過悼詞。可是這莊嚴的時刻是為了記念我的爺爺,這位在我生下後替我父母親扶養了我四年的人,我無論如何都不能推辭這樣的榮幸。
今天,我們紀念這位忠誠的丈夫,令人欽佩的父親,富有同情心的爺爺,充滿愛的朋友的一生,並為他的離去而哀悼。我從來沒有經歷過家庭成員的離世,也沒有參加過葬禮,更沒有致過悼詞。可是這莊嚴的時刻是為了記念我的爺爺,這位在我生下後替我父母親扶養了我四年的人,我無論如何都不能推辭這樣的榮幸。
Monday, February 9, 2009
Dating vs. Courtship
By Iris Lo
With Valentine’s Day just around the corner, it’s a good time to take a look at what dating is. People seem to have different purposes when entering into a relationship – some may be dating because they’re exploring “the field”, while others are seriously looking for a life-long partner. In his book, Boy Meets Girl, Joshua Harris argues that the notion of dating has become too ambiguous, which raises the potential of relationships ending in broken hearts. Instead, the American author and pastor makes a case for courtship in his book.
With Valentine’s Day just around the corner, it’s a good time to take a look at what dating is. People seem to have different purposes when entering into a relationship – some may be dating because they’re exploring “the field”, while others are seriously looking for a life-long partner. In his book, Boy Meets Girl, Joshua Harris argues that the notion of dating has become too ambiguous, which raises the potential of relationships ending in broken hearts. Instead, the American author and pastor makes a case for courtship in his book.
約會vs.婚前交往
原文:盧詠莛 | 中譯:趙泰和
隨著情人節的來臨,約會的浪漫氣氛也隨之而來,但約會究竟是甚麼?不同的人似乎對開展交往關係抱有不同的目的—有些人只是為了「探索人生新領域」而約會,但也有人是真心地尋找未來的人生伴侶。在《當男孩遇見女孩》一書中,作者約書亞•哈裡斯闡述了現今社會對約會的觀念越發模糊,從而導致許多以心碎告終的交往。這位美國作者兼牧師在書中提出了「婚前交往」(courtship)這一概念來取代「約會」。
隨著情人節的來臨,約會的浪漫氣氛也隨之而來,但約會究竟是甚麼?不同的人似乎對開展交往關係抱有不同的目的—有些人只是為了「探索人生新領域」而約會,但也有人是真心地尋找未來的人生伴侶。在《當男孩遇見女孩》一書中,作者約書亞•哈裡斯闡述了現今社會對約會的觀念越發模糊,從而導致許多以心碎告終的交往。這位美國作者兼牧師在書中提出了「婚前交往」(courtship)這一概念來取代「約會」。
Tuesday, February 3, 2009
God Breaks Through
By Michael Yeo, guest contributor
I was addicted to morphine at the age of twelve, during the early 70s when hippie culture and underground R&B music had tremendous influence on drug addicts. Dad passed away when I was fourteen, so my mum had to work really hard because my family was poor. Growing up, I developed a rebellious never-say-die attitude.
Later in the 80s and 90s, my involvement with gangs made me more violent. I often got into gang-fights and pushed drugs in the nightclubs. I was deeply engaged in black magic and was tormented by the spirits to the point of almost committing suicide. I was also using many different drugs. When I exhausted all my resources for money, Mum was the only avenue that I could rely on to sustain my addictions. Out of love she supported me, but I could see the hurt and grief I have caused deep down in her heart, as she often cried and begged me to change. In fact, I was more than willing, but it was beyond my own strength. And being so tormented by such a life, there was constant strife in the family.
I was addicted to morphine at the age of twelve, during the early 70s when hippie culture and underground R&B music had tremendous influence on drug addicts. Dad passed away when I was fourteen, so my mum had to work really hard because my family was poor. Growing up, I developed a rebellious never-say-die attitude.
Later in the 80s and 90s, my involvement with gangs made me more violent. I often got into gang-fights and pushed drugs in the nightclubs. I was deeply engaged in black magic and was tormented by the spirits to the point of almost committing suicide. I was also using many different drugs. When I exhausted all my resources for money, Mum was the only avenue that I could rely on to sustain my addictions. Out of love she supported me, but I could see the hurt and grief I have caused deep down in her heart, as she often cried and begged me to change. In fact, I was more than willing, but it was beyond my own strength. And being so tormented by such a life, there was constant strife in the family.
突破死亡線
原文:楊明弟 | 中譯:蔡穎
在70年代早期, 當嬉皮文化和地下藍調音樂對毒癮者有著極大的影響力時, 十二歲的我染上了嗎啡的毒癮。父親在我十四歲時過世後, 我的母親必須要辛勤工作才能撐起我們貧窮的家庭。也因此, 我從小就養成了一個叛逆甚至死不罷休的人生態度
在80-90年間, 我加入了一個幫派組織,使我變得更加暴力,很多時候我會參加幫派鬥毆,也會在夜總會裡販賣毒品。我對邪術深深著迷,因此被靈界的力量折磨,使我瀕臨自殺的邊緣。我也使用許多不同的毒品。每當我耗盡金錢時,就向母親要,她是唯一的金錢來源。她因為愛我,所以才繼續給我錢,但她經常哭著求我改變。而我也知道自己傷透了母親的心,雖然我也很想改變,但我那已遠遠超過我自己的能力所及。而我扭曲的生命帶給我的家庭不斷的衝突。
在70年代早期, 當嬉皮文化和地下藍調音樂對毒癮者有著極大的影響力時, 十二歲的我染上了嗎啡的毒癮。父親在我十四歲時過世後, 我的母親必須要辛勤工作才能撐起我們貧窮的家庭。也因此, 我從小就養成了一個叛逆甚至死不罷休的人生態度
在80-90年間, 我加入了一個幫派組織,使我變得更加暴力,很多時候我會參加幫派鬥毆,也會在夜總會裡販賣毒品。我對邪術深深著迷,因此被靈界的力量折磨,使我瀕臨自殺的邊緣。我也使用許多不同的毒品。每當我耗盡金錢時,就向母親要,她是唯一的金錢來源。她因為愛我,所以才繼續給我錢,但她經常哭著求我改變。而我也知道自己傷透了母親的心,雖然我也很想改變,但我那已遠遠超過我自己的能力所及。而我扭曲的生命帶給我的家庭不斷的衝突。
Monday, January 5, 2009
Reality of the Homeless
By Iris Lo
As the New Year rolls in, we all sigh with relief – the Christmas tree has been put away, presents have been bought and given, and all those family dinners are behind us. Sitting in your warm house, you smile as you imagine the happiness that your $25 donation to the local charity must have been substantial to those who have very little. But is this really fulfilling what Jesus taught in Matthew 25 when He told us to feed the hungry?
It is estimated there are 10,500 homeless people in the province of BC, with up to 8,000 people in parts of the Lower Mainland (Georgia Straight, April 10, 2008). The issue of homelessness in Vancouver seems to arise only during Christmas and Thanksgiving time, when charity groups are working actively to raise funds for meals. Yet people need to realize that homelessness is a year-round issue and that helping the needy is not a seasonal activity.
As the New Year rolls in, we all sigh with relief – the Christmas tree has been put away, presents have been bought and given, and all those family dinners are behind us. Sitting in your warm house, you smile as you imagine the happiness that your $25 donation to the local charity must have been substantial to those who have very little. But is this really fulfilling what Jesus taught in Matthew 25 when He told us to feed the hungry?
It is estimated there are 10,500 homeless people in the province of BC, with up to 8,000 people in parts of the Lower Mainland (Georgia Straight, April 10, 2008). The issue of homelessness in Vancouver seems to arise only during Christmas and Thanksgiving time, when charity groups are working actively to raise funds for meals. Yet people need to realize that homelessness is a year-round issue and that helping the needy is not a seasonal activity.